==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན།
ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན།
རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། གཟའ་དང༌། སྐར་མ་དང༌། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། གློག་གི་འོད་ལ་གནས་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ། །རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚིག་གི་དོན་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །
ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན།

【汉语翻译】
不共功德之所依。
不共功德之所依。
善现，譬如说，声闻、独觉、星宿、星辰、珍宝、闪电之光，无处可住，不可见。善现，如是菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时，菩萨之语无义且不可见，此乃不共功德之所依。
不共功德之所依。

【英语翻译】
The support of uncommon qualities.
The support of uncommon qualities.
Subhuti, for example, shravakas, pratyekabuddhas, planets, stars, precious jewels, and the light of lightning have no place to dwell and are invisible. Subhuti, likewise, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, the words of the Bodhisattva are meaningless and invisible. This is the support of uncommon qualities.
The support of uncommon qualities.

============================================================

